<button id="a3wgx"></button>
        <tbody id="a3wgx"></tbody>

         
         
         
        全球先進生物能源資訊 » 新聞資訊 » 國際資訊 » 正文行業新聞 國際資訊 專家學者 技術交流 政策法規 展會動態 

        可持續生物質:新市場前景如何?Sustainable Biomass: What's Ahead for New Markets

        放大字體  縮小字體 發布日期:2019-03-02  來源:全球先進生物能源資訊  瀏覽次數:927
         

        歐美顆粒市場

        The U.S. and the European industrial wood pellet industry

         

        美國工業木屑顆粒行業未來有望增長。

        The U.S. industrial wood pellet industry is positioned for future growth.

         

        這是木質生物質行業樂觀的時期。不僅人們越來越認識到可持續生物質是一種可行的氣候解決方案,還越來越多政府將其納入政策,以幫助他們實現未來十年及以后的低碳和可再生能源目標。

        It’s a time of optimism in the wood biomass industry. Not only is there growing recognition that sustainable biomass is a viable climate solution, governments are increasingly incorporating it into policies that will help them achieve their low-carbon and renewable energy goals for the next decade and beyond. 


        這些政策中最主要的是歐盟修訂的2012-30年可再生能源指令(或RED II),該指令一直是美國工業顆粒協會的主要關注點。RED II是努力協調歐盟成員國的生物能源可持續性的一個重要努力,并且由于其對木屑顆粒貿易的積極影響,該行業強烈支持。
        Chief among these policies is the European Union’s revised Renewable Energy Directive for 2012-’30 (or RED II), which has been a major focus for us at the U.S. Industrial Pellet Association. The RED II effort to harmonize bioenergy sustainability across EU Member States was an important one, and something the industry strongly supports because of the positive influence it can have on the trade of wood pellets. 

         

        最終的RED II支持生物能源作為降低碳排放的途徑,并允許成員國使用可持續的進口生物質來實現“巴黎協定”中建議的低碳和可再生能源目標。簡而言之,RED II為我們提供了另外十年(或更多)供應歐洲市場的機會。
        The final RED II supports bioenergy as a pathway to lowering carbon emissions, and allows Member States to use sustainable imported biomass to achieve the low-carbon and renewable energy goals recommended in the Paris Agreement. In short, RED II sets us up for another decade (or more) of supplying the European market. 


        隨著我們繼續看到歐洲強勁的市場,加上亞洲和新興行業的預期增長,我們正在進入一個激動人心的行業時代,并且有一些新的機會即將出現。
        As we continue to see strong markets in Europe, combined with expected growth from Asia and new sectors, and we are entering an exciting time industry, and there are some new opportunities on the horizon.  

         

        德國的排放勢頭

        Emissions Momentum in Germany  

         

        盡管擁有世界上最先進的可再生能源系統之一,但憑借其能源轉型(energy transition)政策,自2011年,德國政府決定退出核能以來一直在努力減少排放。根據國際能源機構的數據,這更加強調煤炭,這是排放最密集的化石燃料,現在提供超過德國42%的電力。結果是德國的碳排放量一直在增長,而鄰國的碳排放量一直在下降。

        Despite having one of the most advanced renewable energy systems in the world, thanks to its Energiewende (energy transition) policy, Germany has struggled to reduce its emissions since the government’s 2011 decision to exit nuclear energy. This put an increased emphasis on coal, the most emissions-intensive fossil fuel, which now provides more than 42 percent of Germany’s power, according to the International Energy Agency. The result is that Germany’s carbon emissions have been growing, while their neighbors’ has been declining. 

         

        隨著政府任命的煤炭委員會最近提出的到2038年全面淘汰燃煤發電的建議,這種情況將發生變化。如果沒有核能或煤炭來提供基本負荷電力,生物質很有可能解決能力損失問題。
        That is set to change with the recent recommendation from the government-appointed coal commission to completely phase out coal-fired power generation by 2038. Without nuclear or coal to deliver baseload electricity, there is strong potential for biomass to account for lost capacity.  


        從煤炭轉變為可靠的可再生能源對于該國來說將是一項艱巨的任務,但我們的行業已經在其他成員國多次填補。通過共燒木屑顆粒 - 可以節省國內和進口工作和資產,能源價格可以保持穩定,碳排放可以減少。
        Converting from coal to a reliable renewable energy source will be a tall order for the country, but one our industry has filled many times over in other Member States. By cofiring wood pellets—both domestic and imported—jobs and assets can be saved, energy prices can be kept stable and carbon emissions can be reduced.  

         

        愛爾蘭的機會

        Opportunity in Ireland 


        生物質為愛爾蘭提供了另一個保護電力資產、保障供應和減少燃煤電力使用的機會。愛爾蘭的能源需求預計將飆升,因為它成為數據中心的溫床 - 亞馬遜、Facebook、谷歌和其他公司計劃在未來幾年內建立大型數據中心,愛爾蘭預計到2021年數據中心投資將達到近90億歐元。

        Ireland presents another opportunity for biomass to preserve power assets, secure supply, and reduce the use of coal-fired power. Energy demand in Ireland is expected to spike as it becomes a hotbed for data centers—Amazon, Facebook, Google and others have plans for large data centers in the coming years, and Ireland expects data center investment to reach almost €9 billion by 2021. 

        國家電網運營商EirGrid預計,隨著越來越多的數據中心投入使用,能源需求將在不到十年的時間內上升多達57%,并且可以使用該國四分之一的電力。它指出,電廠或可再生能源項目必須在2026年之前建成,否則沒有足夠的發電量來滿足國家需求。
        National grid operator EirGrid has projected energy demand will rise by as much as 57 percent in less than a decade as more data centers come online, and could use a quarter of the country’s electricity. It warns that power plants or renewable energy projects will have to be in place no later than 2026, or there will not be sufficient generation in place to meet national demand.  

         

        這一趨勢更令人擔憂,因為該國在可再生能源目標方面落后,需要從27%的可再生能源躍升至2020年40%的可再生能源。對于愛爾蘭鞏固其作為歐洲數據中心資本的地位,像生物質這樣穩定的低碳能源是至關重要的,可以快速和經濟地部署。
        This trend is more alarming, given the country is woefully behind on renewable energy targets, needing to jump from 27 percent renewable to 40 percent renewable by 2020. For Ireland to solidify its position as the data center capital of Europe, a stable, low-carbon power source like biomass, which can be deployed quickly and economically, is critical.   

         

        荷蘭工業供熱

        Netherlands Industrial Heat   

        在熱力市場中還有其他機會,我們這個行業發達的供應鏈可以證明對整個歐洲的大型工業用戶有利。在荷蘭尤其如此,包括喜力公司(Heineken)和菲利普·莫里斯公司(Phillip Morris)在內的制造商需要大量的熱量用于生產,但需要根據荷蘭政府的可再生能源目標進行脫碳。 美國東南部地區已經成熟,可以為這個市場提供資金,過去十年來,他們投資了在大西洋上有效提供可持續生物質所需的基礎設施。

        There are additional opportunities in heat markets where our industry’s well-developed supply chain can prove beneficial to large industrial heat users across Europe. This is particularly the case in the Netherlands where manufacturers including Heineken and Phillip Morris demand a large amout of heat for production, but need to decarbonize in accordance with the Dutch government’s renewable energy goals. The U.S. Southeast is ripe to supply this market, having spent the past decade investing in the infrastructure necessary to efficiently deliver sustainable biomass across the Atlantic. 

         

        日本離開了起跑門

        Japan Leaves the Starting Gate     


        在歐盟邊界之外,我們看到日本市場的具體發展。幾家大型北美顆粒生產商已與日本電力公司簽署了長期承購協議,以供應共燒使用的木屑顆粒。

        Outside of the EU’s borders, we are seeing concrete development in the Japanese market. Several large North American pellet producers have signed long-term off-take agreements with Japanese power companies to supply wood pellets for cofiring. 

        這個市場,我們多年來一直期待,終于離開了起跑門,我們即將參加比賽。2017年初,日本經濟產業省制定了日本未來的能源計劃,標題為“最佳能源組合”,將從現在起到2030年制定能源政策。該戰略包括23%的可再生能源目標。電力生產,生物質(顆粒、木片和棕櫚仁殼)預計占總份額的30%。該政策以及政府支持計劃將使生物質總需求量從2017年的760萬噸增加到2025年的2000多萬噸。
        This market, which we have been anticipating for years, has finally left the starting gate, and we are off to the races. Early in 2017, the Japanese Ministry of Economy, Trade and Industry developed an energy plan for Japan’s future, titled the “Best Energy Mix,” which will govern energy policy from now until 2030. This strategy includes a goal of 23 percent renewable energy for electricity production, with biomass (pellets, chips, and palm kernel shells) projected to account for 30 percent of the overall share. This policy, along with government support schemes, will increase total biomass demand from 7.6 million tons in 2017 to over 20 million tons in 2025. 

         

        生物塑料和生物化學

        Bioplastics and Biochemistry    


        除了傳統的補貼市場外,通過使用木材中含有的木質素,顆粒還有可能成為生物塑料和生物化學發展的原料。

        Beyond traditional subsidized markets, there is also potential for pellets to serve as feedstock for development of bioplastics and biochemical by using the lignin contained in wood. 

        據European Bioplastics公司稱,預計未來五年全球生物塑料市場將增長約25%。由于消費者和品牌對可持續產品的需求不斷增加,對生物經濟的政策支持得到加強,以及生物塑料行業不斷努力開發具有改進性能和新功能的創新材料,這種趨勢成為可能。

        According to European Bioplastics, the global market for bioplastics is predicted to grow by roughly 25 percent over the next five years. This trend is possible thanks to the increasing demand for sustainable products by both consumers and brands alike, stronger policy support for the bio-economy, and the continuous efforts of the bioplastics industry to develop innovative materials with improved properties and new functionalities.  

         

        因為我們能夠有效地采購價值較低的木纖維并將其轉化為可運輸的顆粒,我們的行業可以輕松地將擱淺的資產轉變為這些市場的可負擔的可持續原料。
        Because we are able to efficiently source lower-value wood fiber and turn it into a transportable pellet, our industry can easily turn a stranded asset into an affordable, sustainable feedstock for these markets.

         

        展望未來

        Looking Ahead   

        在過去十年中,顆粒行業在美國東南部地區投資超過20億美元,以開發先進的基礎設施并利用未充分利用的供應鏈。因此,我們可以在全球范圍內有效地部署我們的產品。

        The pellet industry has invested over $2 billion in the U.S. Southeast region over the past decade to develop a sophisticated infrastructure and tap into underutilized supply chains. As a result, we can effectively deploy our product around the world. 


        加上該地區豐富的木材資源,美國顆粒行業業將實現可持續增長,為所有這些市場提供服務。 未來十年對于整個行業來說將是令人興奮的十年,我們期待著接下來的發展。
        This, together with abundant wood resources in the region, will allow the U.S. pellet industry to see sustainable growth to serve all of these markets and more. The next decade will be an exciting one for the industry, and we are looking forward to what’s next.  

        來源:Biomass Magazine

         

         

         

        本文關鍵字:
         
        推薦圖文
        推薦新聞資訊
        最新文章
         
         
        一比一真金捕鱼